6月15日至18日,第29届北京国际图书博览会在北京国家会议中心举办。北京出版集团集中展出2300余种各类精品出版物、重点版权贸易图书及数字融媒体产品。
北京青年报记者注意到,北京出版集团近期新出版的《北上》塞尔维亚文、阿文版,《云中记》阿文版,《从紫禁城到故宫》日文、阿文版,《北京古代建筑——北京园林》法文版等均在此次图博会上集中亮相。
在古籍精品图书展柜,陈列着一批古籍精品图书,包含北京史地文献、经典普及读物、文史专业工具书、研究著作,如《燕史》《中国丛帖综录》《京津冀古地图集·国图卷》《阅古楼 御刻三希堂石渠宝笈法帖》等,还有面向大众的古代诗文选集“名典名选丛书”和优秀传统文化典籍普及读本“名典名选大家读”系列等。
(资料图)
融媒体展区内,北京出版集团通过数字终端集中展示百余种精品数字出版物、融媒体产品、知识服务平台。如以“内容+渠道”的创新探索完成“文学出海”的《我与地坛》《采桑子》《去年天气旧亭台》等北京优秀文学作品英文有声书。与此同时,现场还设置了英文AR虚拟讲解员、AR北京文化图书天幕等,为展商、读者营造沉浸式数字阅读体验。有读者戴着耳机在津津有味地收听青年相声演员李寅飞讲述的北京民间故事。
值得一提的是,北京图博会期间,马来西亚汉文化中心驻中国办事处在北京出版集团成功挂牌,双方还共同举办了《穆斯林的葬礼》马来文版新书发布会。活动中,马来西亚汉文化中心主席拿督吴恒灿用一句马来西亚谚语表达了此次来到北京的感受:“如果没有见面,怎么会有感情。”吴恒灿说,2021年,马来西亚汉文化中心与北京出版集团合作推出的《平凡的世界》马来文版在当地反响热烈,出版人、汉学家、读者、媒体们围绕作品展开了广泛的讨论。《穆斯林的葬礼》是继《平凡的世界》之后引入马来西亚的第二部茅盾文学奖作品,吴恒灿认为“中国文学不应仅仅属于华语读者,而应通过译介走进全世界热爱文学的读者。”
吴恒灿还表示,希望能通过设立办事处与中国的出版界、作家、学者、读者建立更紧密的联系,不断推动马中两国在国际文化艺术交流、作品互译、人才智库建设、语言学习与教育合作等方面取得更多实际成果,加深两国人民之间的相互了解,促进两国之间的友好关系和交流互鉴。
第十五届中华图书特殊贡献奖获得者、沙特阿拉伯出版家、阿拉伯文学出版中心社长穆斯法尔·法拉赫·萨比阿先生在图博会期间2次专程到访北京出版集团,深入开展实地考察、产品调研及多层面合作洽谈。
据他介绍,中国的文学、少儿、教育类图书在阿拉伯语读者中广受欢迎,例如此前与集团共同推出的中国著名作家阿来的长篇小说《云中记》阿文版。“这部作品的阿拉伯语书名意为‘小镇的记忆’,阿语读者们在喜爱它的同时,也产生了许多有趣的问题,比如希望了解这座小镇在中国的什么地方。”萨比阿介绍,“我们目前也在利用新媒体平台宣传这些作品,很受读者欢迎。响应沙特文化部的号召,我们还会在近几个月开展大规模的中国图书推介活动。”
谈到对未来的期待,萨比阿说:“作为中国文化的‘粉丝’,我期待能与中国出版机构特别是北京出版集团开展全领域深入合作,如图书出版、实物进出口、物流等等,同时也把优秀阿拉伯语作品介绍到中国。此外我还将在沙特开办汉语教育学院,计划在2025年正式投入运营。”
文/北京青年报记者 张恩杰
摄影/北京青年报记者 李娜
编辑/弓立芳
标签: